Passover

For those who cannot wait to the end of Haggadah reading

The seder on the tip of the fork in only 4 minutes

Corona Extras



The corona version of Had Gadia" (hebrew)

The Seder

Magid

Ma Nishtana

transliteration
Mah nishtanah halaylah hazeh mikol haleilot?
Sheb’chol haleilot anu och’lin chameitz umatzah,
-halaylah hazeh kulo matzah.
Sheb’chol haleilot anu och’lin sh’ar y’rakot,
-halaylah hazeh maror.
Sheb’chol haleilot ein anu matbilin afilu pa’am echat,
-halaylah hazeh sh’tei f’amim.
Sheb’khol haleilot anu okhlim bein yoshvin uvein m’subin,
-halailah hazeh kulanu m’subin.

Translation
That on other nights we eat leavened bread or matzah, on this night we eat matzah
That on other nights we eat other greens, on this night we eat bitter herbs.
That on other nights we do not dip even once, on this night we dip twice.
That on other nights we eat sitting or reclining, on this night we all recline.

Avadim hainu

transliteraiton

Avadim hayinu lepharo bemitzrayim, ata - benei chorin

translation

We were slaves to Pharaoh in Egypt – now we are free.

Ve-hisheamda

transliteration
VEHI SHE'AMDAH 

Vehi she'amdah
l'avoteinu velanu.

She'lo echad bilvad
amad aleinu lechaloteinu.

Ela sheb'chol dor vador
omdim aleinu lechaloteinu.

Vehakadosh baruch hu
matzileinu miyadam.

THIS IS THAT PROMISE 

And this is that (promise) which sustained
our fathers and us.

That it is not one (enemy) alone
that stood up against us to destroy us.

But that in each generation there are those
standing up against us to destroy us.

But the Holy One Blessed Be He
saves us from their hand.

Let my people go

When Israel was in Egypt’s land,
Let My people go!
Oppressed so hard they could not stand,
Let My people go!
Refrain:
Go down, Moses,
Way down in Egypt’s land;
Tell old Pharaoh
To let My people go!
No more shall they in bondage toil,
Let My people go!
Let them come out with Egypt’s spoil,
Let My people go!
Oh, let us all from bondage flee,
Let My people go!
And let us all in Christ be free,
Let My people go!
You need not always weep and mourn,
Let My people go!
And wear these slav’ry chains forlorn,
Let My people go!
Your foes shall not before you stand,
Let My people go!
And you’ll possess fair Canaan’s land,
Let My people go!

Dai Dayenu

transliteration
Ilu ho-tsi, ho-tsi-a-nu,
Ho-tsi-a-nu mi-Mitz-ra-yim,
Ho-tsi-a-nu mi-Mitz-ra-yim, Da-ye-nu!

.. CHORUS:
.. Dai, da-ye-nu,
.. Dai, da-ye-nu,
.. Dai, da-ye-nu,
.. Da-ye-nu, da-ye-nu, da-ye-nu!
..
.. Dai, da-ye-nu,
.. Dai, da-ye-nu,
.. Dai, da-ye-nu,
.. Da-ye-nu, da-ye-nu!

.. (CHORUS)
Ilu na-tan, na-tan la-nu,
Na-tan la-nu et-ha-To-rah,
Na-tan la-nu et-ha-To-rah, Da-ye-nu!

.. (CHORUS)

Ilu na-tan, na-tan la-nu,
Na-tan la-nu et Yahushua

Na-tan la-nu et Yahushua, Da-ye-nu!

.. (CHORUS)

music

Simha Raba>


transliteration
Simcha Raba Simcha Raba

Aviv hegeea Pesach Ba

Simcha Raba Simcha Raba
Aviv Hegeea Pesach Ba

Taferu, taferu, taferu lee

Beged eem kisim

Mileu, mileu, mileu

Kisay B’Egozeem


Simcha Raba… .

Shaol, Eshal, Shaol Eshal

Arbah Koosheeyot

Shato, Eshte, Shato Eshte

Arbah Kosot


Simcha Raba…

Ahad Mi Yodea




Links

Agada (heb)
Agada (rus)
Passover, Haggadah English with instructions
Shirei Pesah